MỜI DÙNG TRÀ

ẢNH ALBUM

Tài nguyên dạy học

HOA SEN ĐỒNG HỒ

cafe nóng



LIÊN KẾT VIOLET

LỊCH VÀ HỒ CÁ

Hỗ trợ trực tuyến

  • (Đỗ Việt Phương)

Điều tra ý kiến

Bạn thấy trang này như thế nào?
Đẹp
Đơn điệu
Bình thường
Ý kiến khác

sen hồng





Sông núi hùng vĩ

Thành viên trực tuyến

0 khách và 0 thành viên

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • sách và hoa

    Thiệp hoa

    chùa một cột

    Tre xanh

    THỜI GIAN VÀNG NGỌC

    HÔM NAY LÀ

    VIỆT NAM VẺ ĐẸP BẤT TẬN

    BẢN ĐỒ VIỆT NAM

    Gốc > Biển đảo Việt Nam >

    Đồng lòng vì chủ quyền biển đảo Việt Nam

    Chủ trương của Đảng và Nhà nước đẩy mạnh công tác nghiên cứu, tuyên truyền về chủ quyền biển đảo Việt Nam trong những năm gần đây đã được hưởng ứng mạnh mẽ ở trong và ngoài nước. Không chỉ các cơ quan chuyên trách hay các nhà chuyên môn mới quan tâm đến việc nghiên cứu, thu thập các tư liệu lịch sử và chứng cứ pháp lý nhằm khẳng định chủ quyền quốc gia, mà những người dân bình thường cũng quan tâm đến vấn đề này. Họ là những người đã sưu tầm, gìn giữ nhiều tư liệu quý hiếm về chủ quyền biển đảo Việt Nam trong nhiều năm, thậm chí trong nhiều thế hệ, để rồi đến một thời điểm thích hợp thì hiến tặng những tư liệu quý này cho các nhà nghiên cứu hay cho các cơ quan hữu quan của Nhà nước. Tất cả đều vì mục đích góp phần bảo vệ chủ quyền thiêng liêng của Tổ quốc.

     

    Những tấm bản đồ của lòng yêu nước

    Trong quá trình thực hiện đề tài Font tư liệu về chủ quyền của Việt Nam đối với huyện đảo Hoàng Sa - Thành phố Đà Nẵng, tôi đã được nhiều cá nhân chia sẻ, hiến tặng những tư liệu quý để phục vụ cho cuộc đấu tranh bảo vệ chủ quyền quốc gia. Trong bài viết này, tôi xin giới thiệu ba cá nhân tiêu biểu, như là lời cám ơn chân thành của tôi đối với những gì họ đã làm, đã thể hiện.

    Tờ Bản quốc địa đồ trong sách Khải đồng thuyết ước khắc in năm 1881, triều Tự Đức, có ghi địa danh Hoàng Sa chữ (Bãi Hoàng Sa) bằng chữ Hán, do anh Đỗ Văn Minh trao tặng. Ảnh: Trần Đức Anh Sơn.Tờ Bản quốc địa đồ trong sách Khải đồng thuyết ước khắc in năm 1881, triều Tự Đức, có ghi địa danh Hoàng Sa chữ (Bãi Hoàng Sa) bằng chữ Hán, do anh Đỗ Văn Minh trao tặng. Ảnh: Trần Đức Anh Sơn.

     Người thứ nhất là anh Đỗ Văn Minh ở thành phố Huế, người đang giữ một bản sách Khải đồng thuyết ước khắc in vào năm 1881, đời vua Tự Đức. Sách Khải đồng thuyết ước là sách dạy trẻ em bắt đầu học chữ Hán. Nội dung sách đề cập đến nhiều lĩnh vực: thiên văn, địa lý, lịch sử, danh nhân... của nước Việt. Tại các trang 15-16 của sách này có in tấm bản đồ tên là Bản quốc địa đồ (Địa đồ nước ta). Trên bản đồ này, phần vẽ vùng biển ngoài khơi các tỉnh Thừa Thiên và Quảng Nam có một địa danh ghi bằng ba chữ Hán: Hoàng Sa chử (Bãi Hoàng Sa). Đây là tài liệu gốc rất quan trọng nên tôi đề nghị anh Minh chuyển nhượng để đưa vào font tư liệu Hoàng Sa mà tôi và các đồng nghiệp ở Viện Nghiên cứu Phát triển Kinh tế - Xã hội Đà Nẵng đang thực hiện. Tuy nhiên, do cuốn sách này là kỷ vật của người cha để lại nên gia đình anh Minh không muốn sang nhượng cho bất kỳ ai. Sau nhiều tháng suy nghĩ, cuối cùng, anh quyết định tặng cho chúng tôi tờ Bản quốc địa đồ in trong sách này, đồng thời cho phép chúng tôi scan toàn bộ cuốn sách để đưa vào font tư liệu Hoàng Sa, còn gia đình chỉ giữ lại bản sách gốc cùng với bản sao tờ Bản quốc địa đồ để làm bảo vật truyền gia” của nhà họ Đỗ. Một giải pháp vẹn cả đôi đường”. Tờ bản đồ này chính là tư liệu gốc quý nhất mà chúng tôi sưu tầm được cho font tư liệu Hoàng Sa và là 1 trong 6 tư liệu gốc liên quan chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa được phát hiện trong phạm vi cả nước trong 2 năm 2010 - 2011.

    Người thứ hai là anh Trần Thắng, một kỹ sư người Việt đang làm việc cho Công ty sản xuất động cơ máy bay Pratt & Whitney ở bang Connecticut (Hoa Kỳ). Trong quá trình thực hiện đề tài font tư liệu Hoàng Sa, tôi được các đồng nghiệp ở nước ngoài cho biết trong một số thư viện ở Mỹ như: Thư viện ĐH Princeton, Thư viện ĐH Columbia, Thư viện Astor ở New York… đang lưu giữ những tấm bản đồ do phương Tây xuất bản trong các thế kỷ XVI - XIX, có hình vẽ hoặc ghi chú khẳng định hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa thuộc về chủ quyền của Việt Nam. Do có mối quan hệ từ trước, nên tôi đã liên lạc với Trần Thắng, nhờ anh đến các thư viện trên để xin sao chụp các bản đồ này gửi về cho tôi. Tranh thủ các kỳ nghỉ, Trần Thắng đã đến những nơi này để sao chụp bản đồ, tra cứu thông tin và cung cấp các đường dẫn giúp tôi và các đồng nghiệp trong nhóm nghiên cứu tiếp cận, sao chép các bản đồ này. Nhờ sự chỉ dẫn của Trần Thắng và một số đồng nghiệp ở nước ngoài, cùng với sự nỗ lực của anh Võ Văn Hoàng, một thành viên tham gia thực hiện đề tài, trong việc tiếp cận các đường dẫn để tải về những tư liệu quý, chúng tôi đã sưu tập được 112 tư liệu thành văn (với 6 ngôn ngữ khác nhau, gồm tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Hà Lan) và 56 tấm bản đồ, do các nước phương Tây xuất bản trong các thế kỷ XVI - XIX góp phần khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.

     Đặc biệt, Trần Thắng đã thu thập được 150 tờ bản đồ xuất bản từ năm 1626 đến năm 1980, gồm: 80 bản đồ do phương Tây ấn hành xác nhận lãnh thổ cực nam của Trung Quốc chỉ đến đảo Hải Nam, 50 bản đồ thể hiện hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa thuộc chủ quyền của Việt Nam, 10 bản đồ hàng hải và 10 bản đồ tổng thể châu Á và Đông Nam Á thể hiện Hoàng Sa và Trường Sa nằm trong vùng lãnh hải của Việt Nam. Ngoài những bản đồ do các nước phương Tây thực hiện, Trần Thắng còn sưu tầm được 3 cuốn atlas (tập bản đồ) do các chính quyền Trung Quốc trước đây xuất bản, gồm: atlas Trung Quốc địa đồ xuất bản năm 1908, atlas Trung Hoa bưu chính dư đồ, xuất bản lần đầu vào năm 1919 và tái bản vào năm 1933. Các bản đồ trong 3 cuốn atlas này đều chỉ rõ cương vực cực nam của Trung Quốc chỉ đến đảo Hải Nam mà thôi. Đây là những tư liệu rất quý hiếm và rất hữu ích cho việc chứng minh chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa và phản bác những yêu sách chủ quyền phi pháp của Trung Quốc đối với hai quần đảo này. Trần Thắng đã tự bỏ tiền túi, đồng thời vận động bạn bè quyên góp thêm để mua 150 bản đồ và 3 cuốn atlas này, với tổng trị giá 13.000 USD. Ngoại trừ cuốn atlas xuất bản năm 1933 đã được thành phố Đà Nẵng đồng ý trả tiền để sở hữu, Trần Thắng đã quyết định trao tặng 150 bản đồ và 2 cuốn atlas còn lại cho Viện Nghiên cứu Phát triển Kinh tế - Xã hội Đà Nẵng, trực tiếp giao cho tôi quản lý để phục vụ công tác nghiên cứu, cùng với lời nhắn gửi “làm thế nào để phát huy tối đa giá trị bộ sưu tập bản đồ này trong công tác tuyên truyền và đấu tranh bảo vệ chủ quyền biển đảo Việt Nam”.

     Người thứ ba là ông Nguyễn Đức, một người tôi chưa hề biết mặt. Ông là người đã gửi cho tôi một bức thư từ Hà Lan mà không đề địa chỉ cụ thể. Bên trong bức thư có hai tờ bản đồ cổ và một mẫu giấy nhỏ ghi xuất xứ của bản đồ cùng lời chúc sức khỏe và địa chỉ email của người gửi. Đây là hai bản đồ được xuất bản ở Leipzig (Đức), gồm bản đồ Franzoesischi Indochina (xuất bản năm 1896) và bản đồ Kanton und Kantonstrom (xuất bản năm 1912). Hai bản đồ này cung cấp thêm những thông tin để chứng minh Hoàng Sa và Trường Sa thuộc về Việt Nam và không thuộc về Trung Quốc. Có lẽ ông Nguyễn Đức không muốn giới thiệu thân thế của mình, mà chỉ thể hiện lòng yêu nước của mình theo một cách riêng, giống như cách mà Trần Thắng đã làm.

    Ba người này đang sống ở những nơi khác nhau, có thân phận và địa vị xã hội khác nhau, nhưng họ giống nhau ở một điểm: đó là những người yêu nước và đã thể hiện lòng yêu nước của mình qua việc hiến tặng những tấm bản đồ quý giá để phục vụ cho cuộc đấu tranh bảo vệ chủ quyền quốc gia.

     Cuộc triển lãm của lòng dân

    Từ kết quả nghiên cứu, thu thập tư liệu và hiện vật nhằm khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa mà UBND huyện Hoàng Sa, Viện Nghiên cứu Phát triển Kinh tế - Xã hội Đà Nẵng và Ban Tuyên giáo thành ủy Đà Nẵng thực hiện trong những năm qua, cùng với những tư liệu bản đồ quý hiếm do anh Trần Thắng trao tặng, ngày 20/1/2012, UBND huyện Hoàng Sa, Viện Nghiên cứu Phát triển Kinh tế - Xã hội Đà Nẵng và Hội Khoa học Lịch sử thành phố Đà Nẵng đã phối hợp tổ chức triển lãm Giới thiệu tư liệu liên quan đến chủ quyền của Việt Nam đối với quần đảo Hoàng Sa tại Bảo tàng Đà Nẵng. Cuộc triển lãm được tổ chức trong bối cảnhTrung Quốc liên tục có những hành vi gây hấn và đe dọa trên biển Đông và có nhiều tuyên bố phi pháp nhằm tranh chấp chủ quyền đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam nói riêng, chủ quyền biển đảo của Việt Nam và một số nước trong khu vực nói chung. Những tư liệu, hiện vật, hình ảnh trưng bày trong cuộc triển lãm kéo dài 1 tháng này đã khẳng định hai vấn đề: Thứ nhất, bằng con đường hòa bình Việt Nam đã xác lập chủ quyền đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa từ rất sớm và các triều đại phong kiến thời trung đại, các nhà nước Việt Nam thời cận đại và thời hiện đại đã liên tục thực thi và bảo vệ chủ quyền đối với hai quần đảo này, cũng như đối với toàn bộ biển đảo Việt Nam ở biển Đông. Thứ hai, Trung Quốc không có liên quan gì đến hai quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa và những vùng biển đảo thuộc chủ quyền của Việt Nam ở biển Đông, đồng thời, những tuyên bố về “vùng nước lịch sử” hay “chủ quyền không thể tranh cãi” của họ đối với Hoàng Sa và Trường Sa là dối trá, vô căn cứ.

    Những nhân chứng từng sống và chiến đấu vì Hoàng Sa (hàng đứng) đến tham dự triển lãm tư liệu Hoàng Sa tại Bảo tàng Đà Nẵng sáng ngày 20/1/2012. Ảnh: Võ Văn Hoàng.Những nhân chứng từng sống và chiến đấu vì Hoàng Sa (hàng đứng) đến tham dự triển lãm tư liệu Hoàng Sa tại Bảo tàng Đà Nẵng sáng ngày 20/1/2012. Ảnh: Võ Văn Hoàng.

    Cuộc triển lãm đã thu hút hàng ngàn người đến xem ngay trong ngày đầu tiên. Nhiều người từng sống, làm việc và chiến đấu bảo vệ quần đảo Hoàng Sa trước đây cũng đã đến xem triển lãm và ôn lại những sự kiện diễn ra cách đây 39 năm. Ông Lê Đình Rê, nguyên trung úy hải quân, thuyền trưởng tàu QV 9708 của Việt Nam Cộng Hòa, là chiếc tàu đã cứu hộ tàu HQ 479716 của hải quân VNCH tham gia trận chiến bảo vệ quần đảo Hoàng Sa vào ngày 19/1/1974, chia sẻ: “Đã 39 năm sau trận hải chiến Hoàng Sa, hôm nay mới có được một cuộc triển lãm quy mô về Hoàng Sa như thế này. Tôi rất xúc động. Đây thực sự là cuộc triển lãm hợp lòng dân”. Một “nhân chứng Hoàng Sa” khác là ông Phạm Khôi thì mong mỏi: “Hoàng Sa là của Việt Nam, chúng tôi đã từng sống và canh giữ đảo. Nhiều anh em đã đổ xương máu tại đây nên rất mong muốn Nhà nước ta làm sao lấy lại Hoàng Sa, vì đây là chủ quyền của tổ quốc Việt Nam”.

    Nhân chứng Phạm Khôi đang kể chuyện Hoàng Sa cho các bạn trẻ đến tham dự triển lãm. Ảnh: Võ Văn Hoàng.Nhân chứng Phạm Khôi đang kể chuyện Hoàng Sa cho các bạn trẻ đến tham dự triển lãm. Ảnh: Võ Văn Hoàng.

    Các em học sinh Đà Nẵng đang xem tư liệu khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với Hoàng Sa và Trường Sa tại triển lãm. Ảnh: Võ Văn Hoàng.Các em học sinh Đà Nẵng đang xem tư liệu khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với Hoàng Sa và Trường Sa tại triển lãm. Ảnh: Võ Văn Hoàng.

    Đến dự triển lãm còn có nhiều chiến sĩ hải quân Việt Nam và nhiều bạn trẻ là sinh viên, học sinh ở Đà Nẵng. Tất cả họ đều chung một tâm trạng: tự hào với những gì mà cha ông đã làm vì Hoàng Sa và Trường Sa, vững tin vào những chứng cứ lịch sử và bằng chứng pháp lý về chủ quyền biển đảo của Việt Nam và sẵn sàng hành động để việc bảo vệ chủ quyền của quốc gia trước sự xâm lấn, tranh chấp của nước ngoài.

    T.Đ.A.S


    Nhắn tin cho tác giả
    Đỗ Việt Phương @ 15:24 26/07/2013
    Số lượt xem: 339
    Số lượt thích: 0 người
     
    Gửi ý kiến

    TRÒ CHƠI TRÚC XANH CHO HỌC SINH TIỂU HỌC

    Thử code

    7KHO


    Chương trình ứng dụng chính xác cho các loại mã Java Script; HTML.
    Chúc bạn luôn thành công !